Процесс прибытия за границу начинается уже в самолете: подготовка к паспортному и таможенному досмотрам идет полным ходом на борту лайнера. Она не так унизительна, как в аэропорту прибытия, но все же стоит знать о том, что в полете вам раздадут бланки для заполнения на английском языке. После посадки придется побеседовать с офицером паспортного контроля и пройти таможенный досмотр на предмет наличия допустимых для ввоза в страну товаров и количества денежных средств.
Бортовые бланки
Если вы не резидент страны прибытия, нужно еще в самолете по-английски заполнить две декларации. В них мы разборчиво пишем имя, фамилию и отчество, гражданство, откуда и каким рейсом прилетели, адрес, по которому будем находиться за границей, что ввозим в страну, количество денежных средств и ряд пунктов, где пишется «не был, не значился, судимостей не имею и т.д.»
Вот это очереди!
Самолет благополучно приземлился, берем ручную кладь и сразу в очередь! Не пугайтесь, зал площадью примерно 500 кв. метров будет заполнен людьми, как килькой в банке: пассажиры со всех рейсов становятся в одну очередь для паспортного контроля. Это долгая и малоприятная процедура стояния, но дороги-то обратной нет! Подходим к желтой линии, и помощники офицеров паспортного контроля сообщают нам номер кабинки, в которую следует идти. Выучите английские числа, хотя бы до 20.
Офицеры паспортного контроля
Обычно вежливые и учтивые ребята. Скажем, в США сразу предложат отсканировать пальчики, на месте сделают фото, потом зададут вопросы. Хорошо тем, кто приехал не в первый раз и имеет предыдущие визы, тогда вопросов будет совсем немного, а то и вообще не будет. Могут спросить о цели визита и времени пребывания в стране. Если вы прибыли в первый раз, у вас одна виза и английский желает оставлять лучшего, тогда придется постараться как-то объясниться с офицером, который непременно спросит и о цели поездки, о продолжительности пребывания в стране, где остановитесь, кто это – друзья, родственники и т.п. Могут спросить о чем угодно, особенно если ваши ответы не будут исчерпывающими, а сами вы не будете «сама уверенность».
Таможенный досмотр
Далее — получение багажа и беседа с таможенником. Таможенный офицер прочтет то, что вы написали на бланке в самолете по поводу ввозимых предметов. Может поинтересоваться насчет подарков друзьям или родственникам в случае, если это съедобные предметы, например, банка икры, водка, конфеты. Все сухие и запакованные печенья, сухофрукты, хлебцы можно проносить. Все, что касается свежих продуктов, овощей и фруктов, то от них лучше «избавиться» уже на борту самолета.
После таможни — попадаем в объятия друзей, родственников, коллег, либо покидаем пределы аэропорта, следуя заранее сформированному плану.
Алгоритм по «сбережению нервных клеток» при паспортном контроле
и таможенном досмотре
- Внимательно заполним печатными буквами по-английски два бланка, выданных стюардами на борту самолета.
- Приготовимся выстоять длинную и разноязыкую очередь к кабинке паспортного контроля (при этом ручная кладь в руках, либо на полу).
- Еще дома научимся считать хотя бы до 20 по-английски и выучим стандартные фразы для беседы с офицером паспортного контроля.
- Уверенно и спокойно реагируем и отвечаем на вопросы офицера. Если что-то не поняли, то спокойно переспрашиваем еще раз.
- При таможенном досмотре нужно заранее съесть или выбросить продукты, овощи и фрукты, не предусмотренные для ввоза в страну. Желательно до поездки изучить, что можно ввозить в страну и в каких количествах.
- Если вы транзитный пассажир и предстоит «короткая стыковка», то желательно пораньше выйти из самолета, чтобы потом не толкаться и не терять время. Если рейс задержался, то заранее предупредите стюарда, что вы опаздываете на следующий рейс, чтобы он помог вам решить эту проблему, предупредив работников «стыковочного» рейса о транзитном пассажире и т.д.
Фразы для использования на паспортном контроле и при таможенном досмотре
| Я транзитный пассажир. | I am a transit passenger.
|
| Это мой первый (второй, третий) приезд. | It is my first (second, third…) visit. |
| Какова цель вашего приезда? |
What is the purpose of your visit? |
| У меня командировка. Я приехала на отдых. Я путешествую по миру. Я навещаю друзей. Я приехала на конференцию (семинар). | It is a business trip. It’s a pleasure trip. I am travelling the world. I am visiting my friends. I came for the conference (seminar…). |
| Где вы остановитесь (будете жить)? |
Where will you stay? |
| Я буду жить у моих друзей родственников, в отеле). | – I will stay at my friends’ (relatives’, at the hotel…). |
| Сколько у вас с собой денег? Вы должны отразить это в декларации. |
How much money do you have about you? You must fill in a declaration form then. |
| У вас есть какие-нибудь продукты? |
Do you have any food products? |
| Откройте этот чемодан с колёсиками, пожалуйста. |
Open this trolley case please. |
| Мне нечего декларировать. |
I have nothing to declare. |
| У меня 2 бутылки водки. |
I have two bottles of vodka. |
| У меня с собой блок сигарет. |
I have a carton of cigarettes. |
| Эти вещи облагаются пошлиной? |
Are these items liable to duty? |
| Какую пошлину я должен заплатить? | How much duty do I have to pay? |
| Я вынужден конфисковать эти вещи. |
I must confiscate these things. |
| У вас есть какие-то продукты? — У меня есть яблоко. – Яблоко останется здесь. | Do you have any food with? –. I have an apple – The apple will stay here. |
Лилия Сажина
дипломированный преподаватель английского языка, социолингвист, доктор наук, профессор











